Vendo o primeiro episódio relembro o quanto eu gostei da primeira temporada. Num anime de fofas em slice, conseguir rir é sempre um bônus, mas em Kinmosa esse bônus se faz presente, e isso sem ficar usando referências externas em peso.
Estava realmente com saudades ouvir "arisu", "shino", "ayaya", e qualquer coisa em inglês.
Demorei para ver esse primeiro episódio, mas OMG, morri várias vezes.
OFC, 10/10.
Pena que dessa vez o CR cortou a end card (ou seria o povo do HS?), uma pena.
Quem pode ver o CR em português também pode ver o anime, só não garanto a qualidade (na verdade, não sei quem traduz e só depois de 1 semana que vai abrir p/ os não assinantes, até lá, nem tem como dar o review do trabalho deles).
Interessante que o "engrish" da Alice e da Karen até foi melhor que o "ingrish" da senhora do final do episódio...
(06/04/2015, 21:24)manju Escreveu: Demorei para ver esse primeiro episódio, mas OMG, morri várias vezes.
OFC, 10/10.
Pena que dessa vez o CR cortou a end card (ou seria o povo do HS?), uma pena.
Quem pode ver o CR em português também pode ver o anime, só não garanto a qualidade (na verdade, não sei quem traduz e só depois de 1 semana que vai abrir p/ os não assinantes, até lá, nem tem como dar o review do trabalho deles).
Interessante que o "engrish" da Alice e da Karen até foi melhor que o "ingrish" da senhora do final do episódio...
A melhor parte é ver legendas em inglês pra seiyuu falando "inglês". Essa sensação existia na primeira season onde eu ainda assistia animes por subs br, mas realmente, lendo em inglês essa mistura de hilário com "cringe" aumenta demais.
(05/04/2015, 15:12)llNoNickll Escreveu: @Ketsura vai traduzir, já que o HST entrou em hiato.
Já traduzi.
(06/04/2015, 21:24)manju Escreveu: Demorei para ver esse primeiro episódio, mas OMG, morri várias vezes.
OFC, 10/10.
Pena que dessa vez o CR cortou a end card (ou seria o povo do HS?), uma pena.
Quem pode ver o CR em português também pode ver o anime, só não garanto a qualidade (na verdade, não sei quem traduz e só depois de 1 semana que vai abrir p/ os não assinantes, até lá, nem tem como dar o review do trabalho deles).
Interessante que o "engrish" da Alice e da Karen até foi melhor que o "ingrish" da senhora do final do episódio...
Ou pode ver de mim, que agora que tá garantido que vai ser do CR americano, não vai ter atraso nem fodendo
(06/04/2015, 21:54)NyanDere Escreveu: A melhor parte é ver legendas em inglês pra seiyuu falando "inglês". Essa sensação existia na primeira season onde eu ainda assistia animes por subs br, mas realmente, lendo em inglês essa mistura de hilário com "cringe" aumenta demais.
Fique feliz que eu mantive todas as falas em ingreis