A 5° é isso mesmo, a 6° pode usar o nome oficial, não tem problema.
edit: martec, posta aqui pra eu te reputar.
edit: martec, posta aqui pra eu te reputar.
PANINO E NIGHT TRABALHANDO< NÂO PERTURBEM!
Tópico em 'Recomendações, Reviews & Assuntos específicos' criado por
Panino Manino em 23/01/2012, 00:08.
|
71 respostas neste tópico
|
A 5° é isso mesmo, a 6° pode usar o nome oficial, não tem problema.
edit: martec, posta aqui pra eu te reputar. (01/02/2012, 20:14)Night Escreveu: O sentido da pergunta não é esse "Você já chegou a pensar na possibilidade de seu mangá ficar famoso no exterior?". O mangá dela é reconhecido, então seria melhor fazer de forma simplificada assim: bem interpretei errado... então deixar como veio pra mim... そしてその漫画が外国でも有名になることを考えたことはありますか? Já pensou que seu mangá poderia ser famoso no exterior? corrige o 3 para... 普通殆どの漫画家は、自分の新作が世界中の中で最も素晴らしい作品だと思っている事を除いて、谷川さんが描いてる二つの漫画は単純なところがとても気に入っています。そしてその漫画が外国でも有名になることを考えたことありますか? (私達はアマゾンから買って、今はただ届くのを待っています。)
01/02/2012, 20:42 |
Martec, pega essa correção e edita lá na minha postagem na página anterior para não ter risco de erro.
(01/02/2012, 20:42)Panino Manino Escreveu: Martec, pega essa correção e edita lá na minha postagem na página anterior para não ter risco de erro. feito... o certo é eu traduzir de JP-->PT para ver se não tem erro de interpretação durante a passagem de PT-->JP... se quiser esperar eu faço isso amanhã... Fica meu agradecimento especial para Ii-Kun ter feito o favor (ou feito serviço sujo ) para o Panino... Thanks... ありがとう
01/02/2012, 20:53 |
Espera, terminou ou não? Vai revisar ou já revisou?
01/02/2012, 20:55 |
01/02/2012, 21:09
(Resposta editada pela última vez 01/02/2012, 21:09 por Panino Manino.)
|
Faz se quiser, agora é com o Night acho.
Quando é que vai passar as perguntas para ela? Vai avisar lá pelo Twitter?
01/02/2012, 21:19 |
Sim, agora a mesmo.
01/02/2012, 21:34 |
Bem vou fazer agora bem por cima...
1 - Ta idêntico com PT 2 - どうして漫画家になろうと思ったんですか?そのきっかけになった理由は誰か、それともなにかの作品ですか?一人で漫画を描き始める前に誰かと組んだ事はありますか? Por que decidiu se tornar uma manga-ka? Foi alguém ou alguma obra que te inspirou? Antes de desenhar/escrever mangá sozinha, já fez alguma obra com alguém? 3 - 普段殆どの漫画家は、自分の新作が世界中の中で最も素晴らしい作品だと思っている事を除いて、谷川さんが描いてる二つの漫画は単純なところがとても気に入っています。そしてその漫画が外国でも有名になる可能性の事をを考えたことはありますか?(私達はアマゾンから買って、今はただ届くのを待っています。) Tirando que normalmente a maioria dos mangakas acham que suas obras mais recentes são as mais fantásticas, gostamos da simplicidade das duas mangás que tanigawa-san está escrevendo/desenhando. Já pensou que seu mangá poderia ser famoso no exterior? (Nós compramos do amazon e no momento estamos esperando a chegada) 4 - 4chanで谷川さんの新作漫画は好評で、いろんな人から応援されていることをどう思っているのですか?あなたの作品を買い求めている方達と広報している方達を含めて。ちなみにあそこで智子は Spaghetti-tanと呼ばれています。ネタ的な意味で。(笑) O que você acha de no 4chan a sua obra ser bem avaliada e apioada por bastante pessoas? Incluindo aqueles que compraram a sua obra e também aqueles que divulgam a sua obra. E no 4 chan a Tomoko é chamada de Spaghetti-tan 5 - ちょく!を読んだときに谷川さんはちょっとおかしい人だなという感想を持ちました。ほんとにそうですか?(笑)それとも実は無口で、何もすることないから普段話さない、する筈がないことを考えているんですか? Quando li o Choku! tivemos leve impressão de que é a Tangawa-san é a pessoa engraçada. Você realmente é? Ou você é do tipo quietinha que só por falta do que fazer fica pesando em coisas que não faria ou falaria? 6- どういう理由で"私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!"の登場人物を普通に描くのになぜ智子だけが目とか、表情とかがかなり違うんですか? Por qual motivo na obra xxxxxx as personagens são desenhadas normalmente, mas pq somente a Tomoko tem olhos e expressões tão diferentes? 7 - 沢山の読者達が、漫画の主人公と共通点を感じる事が結構在る事をご存知ですか? 智子は何らかの組織の代表になるように赴けられた人物ですか? Você sabia que muitos leitores sente vários pontos em comum com a protagonista? A Tomoka foi direcionada para ser lider de alguma organização? 8 - 芹花は考えずに喋るし、正直すぎるキャラだし、智子は考えすぎて結局なにもしないキャラでそして最終的に最初にしたくないと思っていた行動をとってしまう。その二人には何の関係があるんですか? Serika fala sem pensar e também uma personagem muito séria, já a tomoko é uma personagem que pensa muito e não faz nada e além disso no fim acaba fazendo o que não queria inicialmente. Essas duas personagens tem alguma relação ? 9 - idêntico 10 - 私がモテ(略は残念ギャグ漫画としてとても面白いし、ちょく!より現実的で、いろんな悲しい事実を描いてる漫画です。そういう現実を感じさせる作品だと思っています。そういう要素をどう引き出しているのですか? 非意図的にしていることですか? それともただ谷川さんが社会に、人に、どういう風に考えているのを現しているんですか?もしかしたらなにかを伝えたいんですか?それともただそれを見せる仕事をしているんですか? A mangá xxx é uma comédia trágica muito engraçada, mas mais realista do que choku e demonstra vários tristes verdades. É uma obra que faz sentir esses fatos. Como você faz para extrair esses aspectos? Faz de forma sem querer? Ou a Tanigawa-san está apenas demonstrando a sua forma de pensar para sociedade ou para as pessoas? Talvez quer transmitir algo? Ou é apenas está fazendo serviço para mostrar isso? 11 - idêntico 12 - そのときまで私達は日本人が言う”違法ダウンロード”を使って読むほかありません。そういうことにはどんな意見を持っているんですか?それがなければ谷川さんの作品に出くわす機会もなかったし、このインタビューもありえなかった。 Até lá, a única forma de ler suas obras é de forma ilegal de download. Qual sua opinião sobre isso? Se não tiver isso nós nem teríamos chances de conhecer suas obras e conseqüentemente não teria essa entrevista. 13 - idêntico
01/02/2012, 22:54 |
Está encaminhado.
Ela perguntou como pode responder, eu disse que registrando aqui ou pelo meu mail. Desculpa ae, mas não posso resistir a ver um autêntico e legítimo mail de uma mangaká de verdade, e ainda mais de uma que faz um mangá que eu gosto, lá, bonitinho na minha caixa de mail. Vou imprimir. |
« Anteriores | Seguintes »
|