Este fórum está fechado para novos registros. Aqueles que desejam participar no fórum de anime recomendamos o Anime Fórum. https://anime-forum.info

PANINO E NIGHT TRABALHANDO< NÂO PERTURBEM!


Páginas ({1}): « Anterior 1 ... 4 5 6 7 8 Próximo »
71 respostas neste tópico
 #61
Jessi, eu editei seu post porque você trocou os mangás dela, não é de Choku é de "It's not My Fault".


Então, também não quero estragar nada, mas eu queria que fosse mais legal para todos, então estou pensando em ir falar com ela sobre, apesar de termos ficados agradecidos com as respostas, nós queríamos perguntar mais e esclarecer alguns pontos.
Algumas perguntas que a Jessi escreveu são boas, e eu queria partir daquela resposta que ela deu relevando que é parecida com a Tomoko, e também sobre ela não querer judiar da personagem, isso é chave.

O grande questão dessa entrevista é que não tivemos a ideia dela apenas porque era possível, é por ser justamente COM ELA. Sobre o mangá dela!

Por causa disso:
[Imagem: 2ldavq0.jpg]

Na resposta 7 ela diz isso - "Eu pensava que se puder queria que apenas aqueles que compreendesse se identificasse."

Eu entendo que ela não faz assim, toda aquelas situações trágicas para fazer graça, como ela diz, ela lembra da época de colégio com nostalgia. Ela diz que não quer falar sobre nada exatamente, nas no que diz com o mangá seria bom se alguém que compreendesse aquilo se identificasse. Pessoas que tinham o mesmos sentimento dela de toda aquela situação, e são justamente essas pessoas que estão hypando tando o mangá, vide imagem acima.
Esse mangá é MUITO bom, porque é de alguma forma estranha sincero, atinge no ponto. Ela não se esforçou para conseguiu isso, não intencionalmente, mas está em sintonia com todos nós que compreendemos os sentimentos da Tomoko.
Ela diz que é introvertida e fechada, e justamente por isso ela não poderia aproveitar essa oportunidade para colocar alguma coisa para fora? Ela não precisa se não quiser mas eu me sinto obrigado a tentar. Ela não tem amigos mas tem pessoas que se identificam totalmente com ela, e ela uma pessoa igual a eles está publicando uma história sobre os sentimentos e experiências que eles tem em comum. As pessoas não apenas gostam por gostar, ela discutem extensamente sobre cada página, são poucos os mangás que são capazes disso.

Vou até perguntar lá no 4chan se alguém tem alguma pergunta interessante para nós perguntarmos para ela.
Responder
 #62
Eu tenho essa imagem aqui também lol. Esse mangá é profundo mano e nem precisa ficar apelando pra filosofia de boteco.
Responder
 #63
Cutuquei a onça do 4Chan com palito de picolé.
Caso o servidor exploda a culpa é minha.

Ah, esquece o 4Chan.
Os caras pularam meu convite e estão muito ocupados se matando porque alguém perguntou se poderia ser preso se imprimisse e encadernasse o mangá... mesmo que ele vendesse, já que importar está muito caro.
Responder
 #64
(02/02/2012, 19:47)Panino Manino Escreveu: Jessi, eu editei seu post porque você trocou os mangás dela, não é de Choku é de "It's not My Fault".


Então, também não quero estragar nada, mas eu queria que fosse mais legal para todos, então estou pensando em ir falar com ela sobre, apesar de termos ficados agradecidos com as respostas, nós queríamos perguntar mais e esclarecer alguns pontos.
Algumas perguntas que a Jessi escreveu são boas, e eu queria partir daquela resposta que ela deu relevando que é parecida com a Tomoko, e também sobre ela não querer judiar da personagem, isso é chave.

O grande questão dessa entrevista é que não tivemos a ideia dela apenas porque era possível, é por ser justamente COM ELA. Sobre o mangá dela!

Por causa disso:
[Imagem: 2ldavq0.jpg]

Na resposta 7 ela diz isso - "Eu pensava que se puder queria que apenas aqueles que compreendesse se identificasse."

Eu entendo que ela não faz assim, toda aquelas situações trágicas para fazer graça, como ela diz, ela lembra da época de colégio com nostalgia. Ela diz que não quer falar sobre nada exatamente, nas no que diz com o mangá seria bom se alguém que compreendesse aquilo se identificasse. Pessoas que tinham o mesmos sentimento dela de toda aquela situação, e são justamente essas pessoas que estão hypando tando o mangá, vide imagem acima.
Esse mangá é MUITO bom, porque é de alguma forma estranha sincero, atinge no ponto. Ela não se esforçou para conseguiu isso, não intencionalmente, mas está em sintonia com todos nós que compreendemos os sentimentos da Tomoko.
Ela diz que é introvertida e fechada, e justamente por isso ela não poderia aproveitar essa oportunidade para colocar alguma coisa para fora? Ela não precisa se não quiser mas eu me sinto obrigado a tentar. Ela não tem amigos mas tem pessoas que se identificam totalmente com ela, e ela uma pessoa igual a eles está publicando uma história sobre os sentimentos e experiências que eles tem em comum. As pessoas não apenas gostam por gostar, ela discutem extensamente sobre cada página, são poucos os mangás que são capazes disso.

Vou até perguntar lá no 4chan se alguém tem alguma pergunta interessante para nós perguntarmos para ela.

Que droga! Pensei q Choku fosse um "apelido" da romanização do titulo (tipo Haganai). Sempre pesquiso o mangá com o titulo em inglês, é mais fácil de lembrar.
Concordo, o mangá é bom sem tentar ser bom. Ás vezes, tentar por nossos sentimentos sinceros em algo acaba ficando muito melhor do que uma história planejada minunciosamente. Isso é por a alma em sua arte.
A entrevista vai sair no subete? Se sim, vou espalha-la a 4 ventos.
Responder
 #65
Sim, o Night vai fazer um texto também sobre o mangá, e pelo visto vamos também traduzir o mangá, eu já comecei.


Agora, apoia essa minha ideia?
Fazer um texto falando sobre o que pensamos do mangá dela, o que pensamos dela, o que pensamos desse movimento todo, sabe, o que eu disse ali e oferecer umas perguntas a mais incentivando ela a responder de forma mais extensa?
Eu gostaria de pelo menos escrever aquele texto para ela porque é o que eu gostaria de dizer para ela, feedback de fã. Se ela vai responder as novas perguntas da forma que for é com ela.




Citar:Tanigawa-sensei, agradecemos muito a sua atenção, ficamos mesmo muito gratos e contentes.

Por isso, também, gostaríamos de te dar um feedback sobre as suas respostas e sobre o seu trabalho como fãs.
Pelas suas respostas você nos pareceu ser uma mangaká sem pretensão, apenas por acaso você gosta de desenhar suas histórias e teve a oportunidade de tê-las publicadas. Não sei qual o sucesso que seus mangás fazem no seu país, como fã espero que eles continuem a fazer mais e mais sucesso com o tempo, e respondendo a sua pergunta, na verdade todo tipo de mangá faz sucesso por aqui, somo leitores como todos os outros e gostamos de histórias interessantes, não importa o cenário. E se quer saber, não importa se a escola é brasileira ou japonesa, o ensino médio é uma fase da nossa vida muito marcante para todos e é natural que essas histórias sejam bem aceitas em qualquer lugar do planeta se não forem muito fantasiosas.

Você se diz surpresa com a popularidade do seu mangá em países tão distantes e diferentes. Quer saber minha opinião do motivo disso?
Em primeiro lugar eu pedi para você essa entrevista não foi porque eu podia, afinal, é muito fácil ir no Twitter e enviar uma mensagem para você. Eu não pedi a entrevista porque podia pedir nem porque você podia aceitar. Eu pedi a entrevista pelo motivo exato de ser VOCÊ, você e ninguém mais, e por ser sobre o SEU mangá, exatamente este mangá e mais nenhum outro.
O motivo de eu querer tanto uma oportunidade de conversar com você é apenas por ser você mesma, a Niko Tanigawa. Eu não queria fazer com ninguém mais. Poderia ser o Ozamu Tezuka, o deus do mangá, eu não trocaria essa oportunidade de conversar com você nem se fosse por ele, e esse é exatamente o mesmo motivo de o seu mangá fazer tanto sucesso em outros países.

Isso tem dois motivos.
1 -Na entrevista você respondeu que não tenta através do seu mangá dizer o que você pensava sobre a sua época de estudante, que nas suas próprias palavras foi angustiante. Você apenas tem as suas ideias para os capítulos e os desenha.
Você também disse que tem uma relação saudável com a Tomoko. Ela pode ter um pouco de você mas você diz que não tem certeza, e por mais que ela sofra naqueles acontecimentos engraçados e trágicos você não quer judiar dela. É neutra.
2 - Você respondeu na entrevista que não criou a Tomoko para que ela representasse nenhum tipo de pessoa, mas que esperava que as pessoas que pudessem compreender ela se identificassem. Você não acha que as pessoas que compreendem a Tomoko são pessoas que compreendem você? A Tomoko é criação sua, uma parte de você. Você é a pessoa que mais compreende ela, a mente da Tomoko é a sua mente, então quando eu como leitor entendo o que a Tomoko sente e me identifico com ela, eu não estou compreendendo e me identificando com você?

Esse é o motivo do sucesso do seu mangá.
Você diz que não queria passar nenhuma mensagem nem representar ninguém, e por acaso sem querer você acabou entrando em sintonia com uma multidão de pessoas. É por não forçar nada através de seu mangá que gostamos tanto dele. Sentimos que o seu mangá e você é sincera.

Esse "meme" simboliza isso:

[Imagem: 2ldavq0.jpg]


Nós sentimos que a pessoa a Tomoko poderia ser uma de nós, e nós poderíamos fazer as mesmas coisas que ela faz.
Sentimos que você é uma de nós, que por acaso está desenhando tudo que nós sentimos.
Não estou dizendo com isso que somos iguais a Tomoko, ou queremos ser ela. Apenas digo que você consegue falar em nosso nome através da Tomoko, e igualmente a ela nós nos sentimos mal por aquelas situações representadas no seu mangá.

A Tomoko e você nos encantou profundamente, por isso que seu mangá fez tanto sucesso por aqui, e por isso que queremos saber quem você é.

Na pergunta 5 da entrevista que você já respondeu, você disse ser uma pessoa parecida com a Tomoko.
Essa foi a pergunta mais reveladora.
Quando nós lemos (quando eu li principalmente) ficamos com o sentimento de que "já sabíamos". Esse mangá não poderia ter sido desenhado por outra pessoa que não "uma de nós". Mas não se entristeça, nós não pensamos mal de você da mesma forma que não pensamos mal de nós mesmos. Como você mesma escreveu no capítulo 12 do seu mangá nós não somos "excluídos" sociais, nós somos "desajustados", o que quer dizer que podemos nos "ajustar" na sociedade que queremos.

Você já disse que não esperava que o seu mangá fosse fazer tanto sucesso em países tão distantes.
Mas você em algum momento pensou que esse sucesso não seria apenas e números de vendas? Que você, uma pessoa sem amigos, que tem paranoia, e diz ser desprezada por homens e mulheres fosse conseguir conquistar os corações de tantas pessoas que você nem sabia que existia? Que apesar de você falar tão pouco você tivesse tanta coisa para falar para tantas pessoas? Que tantas pessoas pudessem entender você através da Tomoko e sorrir por você?

É por esse motivo que eu pedi essa entrevista, por ser com você.
Em nome de milhares de outras pessoas anônimas pelo mundo, eu digo que queremos saber mais de você e aproveitar essa oportunidade para quem sabe você possa saber mais sobre nós. Você poderia responder mais algumas perguntas? E poderia também falar um pouco mais de você, ou pelo menos do que você pensa?
Eu estou apenas pedindo. Caso você aceite você pode demorar todo o tempo que quiser para pensar e responder da forma que acreditar ser melhor. Mas você também pode recusar esse meu pedido e não precisa explicar o motivo. Em primeiro lugar eu queria dizer a você tudo que escrevi aqui, desejar boa sorte e agradecer novamente por dispor do seu tempo.




Só o rascunho.
Eu vou passar isso para ela nem que seja em inglês.
E agora tenho, ou temos, que organizar as perguntas adicionais.
Responder
 #66
Responder
 #67
Enviaram isso aqui pelo twitter - 問7の後半の「組織の代表」は「何らかのグループの代表」という意味合いだったそうです ポスト#10は先生のために訳すことができますがかなり長くなりますねw あとブラジル語はこっちもだめです。 見た目だけでも難しそうですね
Responder
 #68
(04/02/2012, 11:49)Panino Manino Escreveu: Enviaram isso aqui pelo twitter - 問7の後半の「組織の代表」は「何らかのグループの代表」という意味合いだったそうです ポスト#10は先生のために訳すことができますがかなり長くなりますねw あとブラジル語はこっちもだめです。 見た目だけでも難しそうですね

Vou falar oq ta escrito... nem vou traduzir...

Parece que a desenhista comentou para escritora algo assim? Ou assistente para escritora?

Comentou sobre a questão 7 que tava organização e depois eu corrigi lá.
O post 10 do outro tópico. Ela disse que poderá traduzir para escritora (ta sensei, mas acredito que esteja referindo a escritora), porém disse que ficará bem longo. E ela disse tbm que nem ela consegue ler o português. E tbm disse que só de ver parece ser difícil.
Responder
 #69
"Só de ver parece difícil"... eu ri.

Tem uma coisa que eu não entendi.
É a Niko Tanigawa que escreve e desenha, ou ela só escreve e outra pessoa desenha? Aquele japonês é muito difícil de entender, eu realmente não entendi, e como você e o Night citaram isso eu fiquei em dúvida.

A pessoa que me enviou isso é essa aqui - https://twitter.com/#!/EngrishJappy
"Engrish"? Será que ela sabe inglês e poderia traduzir para a Tanigawa?
Eu queria que pelo menos ela lesse essa minha resposta que eu escrevi aqui em cima.
Responder
 #70
(04/02/2012, 13:04)Panino Manino Escreveu: "Só de ver parece difícil"... eu ri.

Tem uma coisa que eu não entendi.
É a Niko Tanigawa que escreve e desenha, ou ela só escreve e outra pessoa desenha? Aquele japonês é muito difícil de entender, eu realmente não entendi, e como você e o Night citaram isso eu fiquei em dúvida.

A pessoa que me enviou isso é essa aqui - https://twitter.com/#!/EngrishJappy
"Engrish"? Será que ela sabe inglês e poderia traduzir para a Tanigawa?
Eu queria que pelo menos ela lesse essa minha resposta que eu escrevi aqui em cima.

não sei...
mas pela resposta do item 2 acho que seja duas pessoas... ou ainda tenha alguns assistentes.
A escritora parece que não desenha. Só escreve a parte de história. Deve ser algo parecido no caso de Takagi e Mashiro em Bakuman.

Citar:2(原作)やることない時、作画の絵を見て軽い気持ちで漫画を二人で描いてみようと思いました。それまでは誰かと漫画を描いたりは一度もないです。
(Escritora) Quando não tinha coisa a fazer, olhava as imagens/desenhos e sem levar a muito a sério pensei em escrever o mangá com mais uma pessoa. Até esse dia não tinha escrito nenhum mangá com alguém.
(作画)誘われたので
(Desenhista) Fui convidada.
Responder
Páginas ({1}): « Anterior 1 ... 4 5 6 7 8 Próximo »

Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes