Eu estava vendo Kill la Kill e naqueles episódios da Seleção Natural uma dos Quatro Grandes do colégio estava chamando a amiga da principal de recalcada. Foi dito várias vezes, a palavra estava certa? Eu baixei do Anbient xD
(28/04/2014, 11:44)torabisu Escreveu: Eu estava vendo Kill la Kill e naqueles episódios da Seleção Natural uma dos Quatro Grandes do colégio estava chamando a amiga da principal de recalcada. Foi dito várias vezes, a palavra estava certa? Eu baixei do Anbient xD
Anbient é apenas site de re-encode, então dá uma olhada no fansub que fez (eles sempre identificam as 'origens').
(28/04/2014, 22:30)Oiacz Escreveu: 97% é tradução do inglês, mas alguns subs tem alguns tradutores que traduzem do jp, tipo EA, ANSK e... sei lá qual outro
Imaginava que seria isso. Levando em conta esse fato é difícil arranjar desculpa para alguns erros, é pura preguiça/incompetência.
(28/04/2014, 22:39)mofu mofu Escreveu: Imaginava que seria isso. Levando em conta esse fato é difícil arranjar desculpa para alguns erros, é pura preguiça/incompetência.
Isso aí é tudo erro "proposital", nem adianta dizer como alguns dizem, que por ser tradução de tradução, claro que vai ter erros, porque nem na versão dos subs americanos tem essas palhaçadas aí
Obs: Sei que não disse isso, só usando comentário para exemplificar algumas coisas
(28/04/2014, 22:45)Oiacz Escreveu: Isso aí é tudo erro "proposital", nem adianta dizer como alguns dizem, que por ser tradução de tradução, claro que vai ter erros, porque nem na versão dos subs americanos tem essas palhaçadas aí
Obs: Sei que não disse isso, só usando comentário para exemplificar algumas coisas
Talvez seja a mentalidade de quem baixa que acabe sendo o culpado dessas coisas, aposto que tem bastante gente que acha engraçado, então elas acabam se dando essa liberdade.