17/09/2011, 14:20
(Resposta editada pela última vez 17/09/2011, 14:21 por Panino Manino.)
|
Entrei no ANSK para ver se tem episódio novo de Dantalian e vi isso:
GANKUTSUOU EM BLURAYYYYYYYYYYYYYYYY
Tópico em 'Recomendações, Reviews & Assuntos específicos' criado por
Panino Manino em 17/09/2011, 14:20.
|
21 respostas neste tópico
|
17/09/2011, 14:20
(Resposta editada pela última vez 17/09/2011, 14:21 por Panino Manino.)
|
Entrei no ANSK para ver se tem episódio novo de Dantalian e vi isso:
17/09/2011, 17:23 |
Ótima oportunidade para hereges (como eu) que não viram essa série.
17/09/2011, 17:27 |
17/09/2011, 18:50 |
Eu ja vi essa serie. saiu blu ray ora de ver de novo e fazer um review supremo.
17/09/2011, 18:51 |
Para algo que foi feito em SD, a qualidade está bastante boa.
E caso alguém veja blocos na imagem, é porque o 10bit não está em ação. Habilitei aqui e ficou perfeito. Só tem uma resalva; vi nos créditos que foi o Rapier quem traduziu e ele escolheu manter os honoríficos em japonês. Pessoalmente acho mais adequado messe caso tirá-los e usá-los correspondentes adequados, como por exemplo trocar "Albert-sama dono" por "meu caso senhor Albert", por exemplo. Se fosse softsub eu editaria, mas como é um detalhe, já estou feliz o suficiente assim.
17/09/2011, 18:52 |
Eu gosto do anime no sekai por ser hardsub assim eu converto e vejo logo no DVD, em softsub preciso colocar no convertxdvd para vim com a legenda e da um trabalho muito chato para fazer.
(17/09/2011, 18:51)Panino Manino Escreveu: Só tem uma resalva; Não vi motivo para fazer isso. Sempre mantenho os honoríficos não importando qual anime seja e onde ele se passe. Isso é escolha minha e não gostaria de ver este tópico se transformar na molésima discussão na internet sobre "como os fansubs devem lançar animes". Não me lembro de ter 2 honoríficos juntos no anime, mas pode ser porque o traduzi há algumas semanas, logo quando o anunciaram em BD, então para mim isso é passado distante. Inclusive o que você citou não tem nas legendas, a não ser que tenham falado e eu não tenha ouvido.
17/09/2011, 19:07
(Resposta editada pela última vez 17/09/2011, 19:07 por Panino Manino.)
|
(17/09/2011, 19:02)rapier Escreveu:(17/09/2011, 18:51)Panino Manino Escreveu: Só tem uma resalva; Eu sei disso. É que eu acho mais legal ver aquele vocabulário empolado. E vou ter que explicar pra minha cunhada quando formos assistir. :?
17/09/2011, 19:08 |
17/09/2011, 19:11 |
(17/09/2011, 19:02)rapier Escreveu:(17/09/2011, 18:51)Panino Manino Escreveu: Só tem uma resalva; Essa discussão é um dos mais inútil que pode existir... Não leva a nenhum lugar... Se bem que pelos comentários que Kyunfansub teve com Working!!, percebi que os leechers preferem honoríficos... De toda forma se for discutir isso tem a pasta Grupos Fansub... Acho que é lugar mais adequado... Se bem que estou pensando em matar a pasta Grupos Fansub... Já que acho que só iria gerar confusão... |
« Anteriores | Seguintes »
|