Pessoal, eu e um grupo de amigos iniciamos a leitura da serie de novels "Toradora!" e achamos muito boas, procurando na internet não encontramos nenhum material e então, decidimos traduzir os volumes enquanto lemos. Aqui esta o primeiro dele, ja quase pronto. A tradução esta ok, falta uma revisão de dar alguns acabamentos. Gostaria da opinião de voces sobre como esta ficando e criticas para melhorar. O objetivo é deixar o arquivo em PDF pronto para imprimir ja como um livro normal.
Nota: um amigo do orkut me indicou o forum.
Download:
Bota isso no Baka Tsuki, fala com o larethian ou com o thelastguardian pra aprovarem o projeto e manda bala no resto.
Não baixei e nem baixarei, mas se tiver no BT eu dou uma olhada.
Primeiramente Não leio traduzido (nem em EN e nem em BR). Ou seja, não conheço o padrão de qualidade de LN traduzido.
Mas cheguei a baixar esse LN traduzido de vcs.
1º Fiquei extremamente assustado com o tamanho de arquivo: 70MB
2º Após baixar percebi que vcs queriam deixar bem apresentável
Mas... O tamanho 70MB eu considero exagero. Dá revisada nisso, otimizando as imagens presentes no LN. Use PhotoShop para diminuir tamanho das imagens.
Como Saymon já disse Baka Tsuki deve ser a forma mais eficiente de anunciar o trabalho de vocês. Especialmente para aqueles públicos que não frequentam Orkut ou cia.
Saymon, apos mais algumas revisões estamos sim planejando colocar no Baka Tsuki, foi lá que tivemos um primeiro contato com a serie afinal. Obrigado pela sugestão
Martec , o arquivo em si, no formado docx, tem somente 20mb. Infelizmente por ser um formato de um programa que contem diversas versões, é inviável a colocarmos na internet com a proposta de 'baixar e imprimir'. O arquivo foi feito no Office 2010, e pode ter incompatibilidade de formatação com o 2007, creio que nem mesmo vai abrir direito no 2003, e no open office ou Br office pode desistir.
Optamos pela conversão em um formado de pdf de forma a valorizar a formatação, porem ate mesmo essa conversão fez com que algumas coisas feitas no texto acabacem modificadas. Sobre deixar apresentável, procuramos deixar com um estilo de livro, e como vimos em algumas LN americanas que folheamos. (nesse aspecto, tem alguma sugestão de modificação?), sobre a tradução em si, você consegue ler perfeitamente e de forma fluida? Queríamos dar um tom fluido e natural ao texto.
O arquivo de PDF esta desse tamanho, mas originalmente quando convertemos pela primeira vez ele tinha 200mb. Apos reduzir bastante a qualidade conseguimos 70mb. Se tentarmos diminuir muito mais, as imagens perderão qualidade na hora de impressão. No final, apos a ultima revisão, iremos disponibilizar em PDF, DOCX, RTF, TXT e também no Baka Tsuki, então sobre o tamanho, não creio que seja um problema. Obrigado por suas sugestões e me desculpe pelo tamanho que o post acabou ganhando.
(13/12/2011, 09:34)ariltonsama Escreveu: Saymon, apos mais algumas revisões estamos sim planejando colocar no Baka Tsuki, foi lá que tivemos um primeiro contato com a serie afinal. Obrigado pela sugestão
Martec , o arquivo em si, no formado docx, tem somente 20mb. Infelizmente por ser um formato de um programa que contem diversas versões, é inviável a colocarmos na internet com a proposta de 'baixar e imprimir'. O arquivo foi feito no Office 2010, e pode ter incompatibilidade de formatação com o 2007, creio que nem mesmo vai abrir direito no 2003, e no open office ou Br office pode desistir.
Optamos pela conversão em um formado de pdf de forma a valorizar a formatação, porem ate mesmo essa conversão fez com que algumas coisas feitas no texto acabacem modificadas. Sobre deixar apresentável, procuramos deixar com um estilo de livro, e como vimos em algumas LN americanas que folheamos. (nesse aspecto, tem alguma sugestão de modificação?), sobre a tradução em si, você consegue ler perfeitamente e de forma fluida? Queríamos dar um tom fluido e natural ao texto.
O arquivo de PDF esta desse tamanho, mas originalmente quando convertemos pela primeira vez ele tinha 200mb. Apos reduzir bastante a qualidade conseguimos 70mb. Se tentarmos diminuir muito mais, as imagens perderão qualidade na hora de impressão. No final, apos a ultima revisão, iremos disponibilizar em PDF, DOCX, RTF, TXT e também no Baka Tsuki, então sobre o tamanho, não creio que seja um problema. Obrigado por suas sugestões e me desculpe pelo tamanho que o post acabou ganhando.
Então.... ta certo... Se já foi feito a otimização das imagens... Não tem mais o que fazer mesmo.
Bem sobre o texto. Melhor esperar outra pessoa opinar sobre isso. Já que sou pessímo em português, então não é melhor usar minha opinião como referência.
Realmente está bem pesado...mas me surpreendi com a forma que fizeram. As páginas ficaram muito bonitas.
Está muito bem feito, também está fácil de ler. Não prestei atenção quanto a qualidade da tradução, mas nas partes que eu olhei rapidamente(Apenas dei uma olhada rápida por curiosidade, pretendo ler depois) não encontrei nenhum problema. Mas prefiro ler novamente pra opinar sobre essa parte
De qualquer forma, parabéns pelo trabalho. Paciência terem traduzido tudo isso
Parabens pela iniciativa... faz algum tempo que estou tentando encontrar uma LN para ler (mais por falta de inspiração do que acesso à material) e acho que darei uma chance a Toradora.
Essa tradução já esta perfeitamente legível, porem logo irei postar uma versão 'final'. Alguns concertos como o logo de Toradora nas paginas que apos algumas imagens, acabou com tamanho diferente. Por ser uma historia contada de forma confusa (ao mesmo tempo em que o narrador da sua opinião, o personagem principal, Ryuuji, expressa seus pensamentos) os pensamentos do personagem principal serão postos em itálico. Iremos concluir o glossário de palavras não conhecidas no Brasil e acho que depois disse iniciar o volume dois...
Sobre o peso do arquivo, alguem sabe alguma forma para o deixar menor sem perca grande de qualidade?
(13/12/2011, 13:24)ariltonsama Escreveu: Essa tradução já esta perfeitamente legível, porem logo irei postar uma versão 'final'. Alguns concertos como o logo de Toradora nas paginas que apos algumas imagens, acabou com tamanho diferente. Por ser uma historia contada de forma confusa (ao mesmo tempo em que o narrador da sua opinião, o personagem principal, Ryuuji, expressa seus pensamentos) os pensamentos do personagem principal serão postos em itálico. Iremos concluir o glossário de palavras não conhecidas no Brasil e acho que depois disse iniciar o volume dois...
Sobre o peso do arquivo, alguem sabe alguma forma para o deixar menor sem perca grande de qualidade?
Existe uma opção fast web view quando se gera um pdf... Essa opção comprime um pouco o tamanho do arquivo. Baixei aqui o arquivo de vcs, e achei a qualidade e a idéia ótima. O LNP tinha começado a fazer a tradução de Toradora, mas só tinham 1 cap traduzido. Ainda nem começei a ler, para comentar sobre a tradução.
E na real, um pdf que tem 220 páginas, sendo várias delas imagens de página inteira, 70mb é o tamanho. Um trabalho de qualidade pesa muito. aquelas imagens de rodapé, por exemplo, se tivessem 50kb, multiplicadas por 200 páginas, já são 10mb a mais no arquivo final.
EDIT:
percebi alguns erros de digitação (provavelmente correção automática do word), como "extinto assassino" (seria instinto), mas que são puntuais (até a página 50 eu reparei em apenas 3 erros assim, mas também não estou revisando, apenas lendo).
Gostei bastante do trabalho de vocês, para falar a verdade. Minha única sugestão é a de mudar tigre de bolso por mini-tigresa. Sei que a tradução literal não é esta, mas é uma adaptação válida, até pq os fansubs que traduziram do inglês usaram bastante, então vai ter uma aceitação melhor, além de ficar sonoramente mais agradável.