Este fórum está fechado para novos registros. Aqueles que desejam participar no fórum de anime recomendamos o Anime Fórum. https://anime-forum.info

[Ajuda] Romanização!


Tópico em 'Vale tudo' criado por Bawler em 14/06/2013, 19:56.
Páginas (2): 1 2 Próximo »
15 respostas neste tópico
 #1
Então pessoal...
Eu gosto muito de música oriental etc, sempre me atualizo do que se passa pela música por lá etc.
Eu estou com uns álbuns aqui que até o presente momento não encontro uma romanização adequada para colocar em minhas músicas.
Então venho pedir ajuda para a comunidade aqui (que acho que tem pessoas que já tem um japonês bom o bastante para romanizar kanji e cia).
Well, são 3 álbuns:

1~ Joshiraku Bonus Disc Six (Joshiraku Original Soundtrack)
Tracklist: http://vgmdb.net/album/37533
2~ Pretty Rhythm Dear My Future Prism☆Music Collection DX (n asisto esapotarea)
Tracklist: http://vgmdb.net/album/37350
3~ Kamisama Hajimemashita Bonus Disc 3 ~ BGM Song & Character Song
Tracklist:
01. レッツバリバリ神使の慈愛
02. 謹製語りドラマ「巴衛、看病する」
03. 立花慎之介キャストトーク
04. 孤高の野狐・巴衛(Rubato Ver.)
05. 鬼火の童(お囃子バージョン)
06. 鬼火の童・鬼切、虎徹にございます!
07. 桃園奈々生・花も恥じらう高校生
08. 神事と勉学…二足のワラジ
09. 最後の一花…ヨノモリ社
10. 解き放たれし想い
11. 天狗 vs 野狐
12. 雷神・成神姫登場!
13. 秘策!打ち出の小槌
14. 多々良沼の主・沼皇女…ガチッ!

É isso, faria um contrato com quem romanizasse tudo isso, seria de grande ajuda.
(Será que a área do tópico tá correta? ;_Piscada
Responder
 #2
Pode ser um bom exercício pra mim, mas já tentou usar um atualizador automático de tags como o Mp3tag (deve ter outros melhores, mas não conheço)?

Acho bem mais bonito os nomes escritos com os caractéres que os japas usam. Eu não gosto é quando romanizam.
Responder
 #3
(15/06/2013, 01:29)Qoppa Escreveu: Pode ser um bom exercício pra mim, mas já tentou usar um atualizador automático de tags como o Mp3tag (deve ter outros melhores, mas não conheço)?

Acho bem mais bonito os nomes escritos com os caractéres que os japas usam. Eu não gosto é quando romanizam.
uaheuaheuh desculpa a procrastinação uaheuhae
Eu prometi pra mim mesmo que taggearia em caracteres japas só quando meu japonês fosse bom para tal
Por isso romanizo sempre para no futuro completar essa quest (e quão grande ela será até lá LOL)~
Me desculpe mesmo ._.
Responder
 #4
(24/06/2013, 00:45)Bawler Escreveu: uaheuaheuh desculpa a procrastinação uaheuhae
Eu prometi pra mim mesmo que taggearia em caracteres japas só quando meu japonês fosse bom para tal
Por isso romanizo sempre para no futuro completar essa quest (e quão grande ela será até lá LOL)~
Me desculpe mesmo ._.

Não precisa se desculpar. Icon_lol E isso é muito bom. Seria um prazer romanizar. Romanizei a primeira lista pra perguntar pra você qual estilo você quer (não precisa responder se quiser e apenas dizer pra mim "faça como achar melhor" Icon_lol).

01. Rettsubaribari Shinshi no Jiai
02. Kinseigatari Dorama "Tomoe, Kanbyou Suru"
03. Tachibana Shin'nosuke Kyasuto Tooku
04. Kokou no Nogitsune・Tomoe (Rubato Ver.)
05. Onibi no Warabe (Ohayashi Baajon)
06. Onibi no Warabe - Onikiri, Kotetsu ni Gozaimasu!
07. Momozono Nanami・Hana mo Hajirau Koukousei
08. Kamiwaza to Bengaku… Ni Soko no Waraji
09. Saigo no Hito hana… Yonomori-sha
10. Tokihanatareshi Omoi
11. Tengu vs Nogitsune
12. Raijin - Narukamihime Toujou!
13. Hisaku! Uchide no Koduchi
14. Tataranuma no Nushi - Numano Himemiko… Gachi!

Quer que deixe todas as palavras começando com letra maiúscula e deixando "preposições" em minúsculo? Ou tudo começando com letra maiúscula? Ou tudo com letra minúscula?

No caso de números, escrever a pronúncia com letras ou usar dígitos? Por exemplo em "Ni Soko", que é "2 pés". Também fiquei na dúvida se escredia "Nisoko", tudo junto. "Hito hana" (uma flor) escrevi separado.

Esses símbolos que os japas usam pra pontuação etc. (「」・) substituir pelos usados no ocidente (" -)? Ou deixar assim? Os três pontinhos deixar o "…" ou escrever ponto três vezes ("...")?

Palavras estrangeiras adaptadas pelos japas (como em Kyasuto Tooku), deixar na pronúncia deles ou colocar a palavra de origem (Cast Talk)?

O caractére fonético japa づ pronunciam "zu" (e em alguns dialetos "dzu"). Só que costumam escrever como "du", pra diferenciar de ず, que também é pronunciado como "zu". Deixo "du" ou "zu"? 小槌 é escrito com os fonéticos こづち.

O que mais demora pra romanizar é ter que pesquisar nomes, porque nomes escritos em japa podem ter várias leituras e só pesquisando pra saber. 沼皇女 esperava que fosse Numa-koujou ou Numa-oujou, mas no anime é Numano Himemiko. "Himemiko" corresponde a 皇女 e normalmente "himemiko" é escrito como 姫御子 que significa o mesmo que 皇女, então fizeram uma escolha de kanjis por significado. Esse no as vezes acaba fazendo parte da pronúncia do nome mesmo não sendo escrito uma coisa pra indicar (isso acontece no sobrenome Kinoshita, que é comum no Japão, escrito como 木下, sendo 木 o "ki" e 下 o "shita", sem o "no" representado).

Na parte do ガチッ esse ッ no final não tem romanização equivalente. Colocam ele pra que a palavra que vem antes ser pronunciada bem rápido.

Veja o tanto que se perde de detalhe interessante quando se escreve a língua japa em caractéres romanos. Mas se quer tudo romanizado, eu faço sem problemas. Icon_lol
Responder
 #5
@Qoppa
1- Palavras começando com letras maiúsculas e preposições em minúsculo.
2- Pode deixar por extenso (Ou melhor, se tiver o número nos caracteres originais, deixe o número, se estiver escrito por extenso, romaniza por extenso mesmo [quero manter o máximo de originalidade hue]) e pode deixar separado mesmo. Faria alguma diferença?
3- Os símbolos japas assim eu sempre substituo por "~" e escrever os pontos três vezes.
4- Deixar na palavra origem.
5- Aí fica com você pois eu não entendo. Qual acha que é melhor?
6- Ok desu. Muito obrigado.

Muito obrigado pela ajuda. <3
Responder
 #6
@Bawler

Feito.



Spoiler: Joshiraku Bonus Disc Six (Joshiraku Original Soundtrack)  
Never Give Up
Jigoku no Gyuudon
Buratei Marii
Kono Anime wa Onnanoko no Kawai (ry
Yobou Sesshu
Tsumannee Koto Kikuna yo!
Iya… Nanimo...
Hakoiri Musume to Hikikomori
Oato ga Yoroshii You De
Inu-ha? Neko-ha?
Bekeben
Rashii nee
Haroukitei Kigurumi
Katabuki Mono
Josou Danshi Giwaku
Negoto
Ii Nioi
Hannin wa?
Kodomo deshita
Watashi, Ebizou
Joshiraku Piano
Joshiraku Taiko Ichiban
Kuurubyuutei Gankyou
Ii no?
Soo kai?
Maiorita
Teiden
Akuma ga Orimashita
Kusuri
Ii no?
Tension ga Maiorita
Yankee Kowai
Aiyaiyasasa
Suragotapiicchi
Joshiraku Taiko Niban
Sashisawari no Nai Kaiwa o(ry
Anrakutei Kukuru
Utagattenai yo
Da-ijoobu
Bouryoku Megane
Uja Uja
Nomu Utsu Counseling
Pusu
Akuma Barai
Kounotori-san ga Hakonde Kite Kureru no
Inu to Tenshi
Gei no Renshuu
Bekebekeben
Bouhatei Tetora
Kahou wa Nete Mate
Kaesee
Kitaidoori no Kotae
Souzou Ninshin
Haeta
Hada Ranger



Spoiler: Pretty Rhythm Dear My Future Prism☆Music Collection DX  
Disco 1

Dear My Future ~Mirai no Jibun e~
my Transform
BRAND NEW WORLD!!
Cheki☆Love
Life is Just a Miracle ~Ikite Iru tte Subarashii~
Body Rock
Pump It Up!
Shuwa Shuwa BABY
Thank you!!
Mirage JET
cheer! yeah!×2
LOVE□MIX
Yoinakaso♪
Que sera



Disco 2

Dear My Future
Dear My Future ~ Mellow Version!
Dear My Future ~ Karuyaka Version
Dear My Future ~ Strings Version
Dear My Future ~ Piano Version
Prizmmy☆ no Thema
Shippai Renzoku Prizmmy☆
Koi Suru Prizmmy☆
Setsunasa Prizmmy☆
Kanashimi Prizmmy☆
It's a Show Time!
Prism Act
Mio no Thema
Chototsu Moushin Mio
Gokai Renzoku Mio Pinch
Yume Miru Utahime Reina
Reina, Matomemasu!
Mune Kyun Reina
Galactica, Yatteru ka!?
Karin Bibittemasu~
Karin Ochoushi Norimaasu!
Ayami no Thema
Ayami, Otome Ondo Kyuujoushou!
Hikaeme, Osaeme, Ayami no Dance
Pair Charm Toujou
Pair Charm, Komacchamu
Mega Anee Kuukan
Kokoro mo Cordé
Zeni no Hanasaku Koro
Dear Crown
Subtitle
Jikai Yokoku!
Eyecatch ~ Mio
Eyecatch ~ Reina
Eyecatch ~ Karin
Eyecatch ~ Ayami
Eyecatch ~ Pair Charm
Amazing Jump! (Bonus Track)
Kako no Innen (Bonus Track)



Disco 3

Dear My Future ~Mirai no Jibun e~ (Non-telop  Opening Thema)
BRAND NEW WORLD!! (Non-telop Opening Thema)
Life is Just a Miracle ~Ikite Iru tte Subarashii~ (Non-telop  Opening Thema)
Pump It Up! (Non-telop  Opening Thema)
Dear My Future ~Mirai no Jibun e! → my Transform (Special Music Clip)
Cheki☆Love (Special Music Clip)
Mirage JET (Special Music Clip)
Shuwa Shuwa BABY (Special Music Clip)
Que sera (Special Music Clip)
my Transform (Non-telop Ending Thema)
Cheki☆Love (Non-telop Ending Thema)
Body Rock (Non-telop Ending Thema)
Shuwa Shuwa BABY (Non-telop Ending Thema)



Spoiler: observações  
Nos casos de <número em extenso><palavra> eu deixei junto, porque costumam deixar assim (por exemplo as músicas Ichirin no Hana e Hitohira no Hanabira) e, em alguns casos, por causa da alteração da segunda palavra ficaria estranho separar (como por exemplo issho, ficaria estranho i ssho). Deixei os enlongamentos de vogal pra dar ênfase repetindo a letra e onde tinha ー repeti letra também pra alongar, mesmo no caso do "daijoubu", que teria um caractére fonético que representa u. E esse "daijoubu" tem uma pausa depois do "da" que tava representado com o ponto centralizado e representei com "-".  E teve vários casos que tive que decidir entre escrever junto ou separado. Se quiser que mude alguma coisa em relação a estilo de romanização é só falar.



Edit:

Se precisar numerar as linhas pode usar esta ferramenta ou pede pra mim que eu numero.
Responder
 #7
Muito obrigado, @Qoppa! Foi de muita ajuda a sua romanização!
Sobre a primeira romanização, acho que faltou você consertar algumas coisas, não? Você tinha me perguntado o que mudar etc
Responder
 #8
(25/06/2013, 01:26)Bawler Escreveu: Muito obrigado, @Qoppa! Foi de muita ajuda a sua romanização!
Sobre a primeira romanização, acho que faltou você consertar algumas coisas, não? Você tinha me perguntado o que mudar etc

De nada.

Concertado (acho):

Spoiler: Joshiraku Bonus Disc Six (Joshiraku Original Soundtrack)  
Never Give Up
Jigoku no Gyuudon
Buratei Marii
Kono Anime wa Onnanoko no Kawai(ry
Yobou Sesshu
Tsumannee Koto Kikuna yo!
Iya... Nanimo...
Hakoiri Musume to Hikikomori
Oato ga Yoroshii You De
Inu-ha? Neko-ha?
Bekeben
Rashii nee
Haroukitei Kigurumi
Katabuki Mono
Josou Danshi Giwaku
Negoto
Ii Nioi
Hannin wa?
Kodomo deshita
Watashi, Ebizou
Joshiraku Piano
Joshiraku Taiko Ichiban
Kuurubyuutei Gankyou
Ii no?
Soo kai?
Maiorita
Teiden
Akuma ga Orimashita
Kusuri
Ii no?
Tension ga Maiorita
Yankee Kowai
Aiyaiyasasa
Suragotapiicchi
Joshiraku Taiko Niban
Sashisawari no Nai Kaiwa o(ry
Anrakutei Kukuru
Utagattenai yo
Da~ijoobu
Bouryoku Megane
Uja Uja
Nomu Utsu Counseling
Pusu
Akuma Barai
Kounotori-san ga Hakonde Kite Kureru no
Inu to Tenshi
Gei no Renshuu
Bekebekeben
Bouhatei Tetora
Kahou wa Nete Mate
Kaesee
Kitaidoori no Kotae
Souzou Ninshin
Haeta
Hada Ranger

Uma coisa que mudou foram os três pontinhos. Tenho mania de usar o caractére único "…". Icon_lol E também o "da~ijoobu" que deixei o ~ substituindo o "・". Esse "(ry" é proposital e é uma gíria de internet que é uma abreviação preguiçosa de "(略)", que significa "(abreviação)". Os japas costumam digitar "(ryaku)", com os caractéres romanos mesmo, pra obter "(略)". Falta mais alguma coisa?
Responder
 #9
@Qoppa eu tava falando o do Kamisama Hajimemashita (o 3º) hue ._.
Esse aí já está ótimo!
De qualquer forma poderia romanizar estes também:
01 - アノ華咲クヤ.flac 23.6MB
02 - ヒトリシズカ.flac 33.2MB
03 - 指先チョコレイト.flac 30.1MB
?
O primeiro deve ser Anohana Sakuya
Responder
 #10
(25/06/2013, 02:07)Bawler Escreveu: @Qoppa eu tava falando o do Kamisama Hajimemashita (o 3º) hue ._.
Esse aí já está ótimo!

Saquei. Icon_lol

Correção:

Spoiler: Kamisama Hajimemashita Bonus Disc 3 ~ BGM Song & Character Song  
01. Rettsubaribari Shinshi no Jiai
02. Kinseigatari Drama ~Tomoe, Kanbyou Suru~
03. Tachibana Shin'nosuke Cast Talk
04. Kokou no Nogitsune ~ Tomoe (Rubato Ver.)
05. Onibi no Warabe (Ohayashi Version)
06. Onibi no Warabe ~ Onikiri, Kotetsu ni Gozaimasu!
07. Momozono Nanami ~ Hana mo Hajirau Koukousei
08. Kamiwaza to Bengaku... Nisoko no Waraji
09. Saigo no Hitohana... Yonomori-sha
10. Tokihanatareshi Omoi
11. Tengu vs Nogitsune
12. Raijin ~ Narukamihime Toujou!
13. Hisaku! Uchide no Koduchi
14. Tataranuma no Nushi ~ Numano Himemiko... Gachi!

Pra padronizar deixei número e palavra seguinte em uma palavra só.
Responder
Páginas (2): 1 2 Próximo »

Usuários visualizando este tópico: 1 Visitantes