(30/12/2012, 06:01)早乙女ルイ Escreveu: mas o velho ditado ainda é valido: "a pressa trás a imperfeição"
ver comments de fansub famosos só vê pirralhada querendo pra ontem a legenda do episódio que passou na TV 20 minutos atrás
não sei se o tempo vai melhorar a tradução em sí...
já que muitos fansubs se quer tem um cara que entende de japonês...
um dos grande problema que eu vejo é que fansub gringo traduz uma frase de japa, e pode vir a tornar a frase ambígua...
e quando fansub br vai traduzir, pega justamente o sentido errado do ambíguo, e nunca o certo...
eu sempre me pergunto pq diabo pq sempre tende a pegar sentido errado de uma frase ambígua...
se tem um cara que faz TL-Check que entende japa, acaba consertando... se não fica com frase errada...
eu sempre ria quando fazia Tl-Check, pqp por que tradutor traduziu errado... Então vou lá ver o script gringo... bem a tradução está correta, apenas o tradutor pegou o sentido errado da frase e tornou algo totalmente errado e bizarro...
(30/12/2012, 06:01)早乙女ルイ Escreveu: alias, me tirem uma duvida, porque o Ciao foi banido daqui?
não foi por um motivo...
mas por vários fatores que levou banimento dele...
ele simplesmente ignorava tudo que a moderação pedia...
pedimos para mudar de conduta, mas fingia não ouvir...
então acabou em banimento, avisos não faltaram...