Este fórum está fechado para novos registros. Aqueles que desejam participar no fórum de anime recomendamos o Anime Fórum. https://anime-forum.info

PANINO E NIGHT TRABALHANDO< NÂO PERTURBEM!


Páginas (8): « Anterior 1 2 3 4 5 ... 8 Próximo »
71 respostas neste tópico
 #21
Excelentíssimos, poderiam, por obséquio, traduzir tais perguntas para a língua nipônica? Grato.
Responder
 #22
Estão sendo traduzidas neste momento, mas estão tendo problemas porque o Martec não sabe... português.
Fiquei impressionado.
Responder
 #23
Ao ler Choku! temos a impressão de que a Tanigawa é bem doidinha. Ela realmente é? Ou você é do tipo quietinha que só por falta do que fazer fica pesando em coisas que não faria ou falaria?


Não ta estranho... isso?

Ela realmente é...

Não seria... Você realmente é...

pensei aqui que Tanigawa fosse alguma personagem ou algo...
mas depois percebi que ela é autora... pq vcs usaram ela realmente é se ta perguntando para ela mesmo??
Responder
 #24
Pode ser "Você" então. Ah, obrigado por fazer o favor de traduzir :3
Responder
 #25
Há, foi o Night que formulou mal a pergunta para ela.

Ao ler Choku! temos a impressão de que você é bem doidinha. Você realmente é? Ou você é do tipo quietinha que só por falta do que fazer fica pesando em coisas que não faria ou falaria?
Responder
 #26
depois percebi...

só que quando li pela primeira vez me deu nó na mente... Icon_lolIcon_lolIcon_rolleyes
Responder
 #27
HFUAHUSHUHFSFA ESSE PANINO
Responder
 #28
Revisado... verifique o e-mail...

exceto item 3...
vou ver item 3 agora.

tt

acho que agora entendi o item 3 Icon_lolIcon_lol

3- Tirando de lado que para todo mangaká o seu mangá atual é a obra mais fantástica já feita, os dois mangás da autora são bem despretensiosos, e esse é justamente um detalhe que nos agradou muito. Pensou por algum momento que seu mangá poderia atravessar barreiras geográficas para fazer sucesso e ser admirado tão longe? (detalhe - nossos volumes estão a caminho pela amazon.jp)
普通殆どの漫画家は、自分の新作が世界中の中で最も素晴らしい作品だと思っている事を除いて、谷川さんが描いてる二つの漫画は単純なところがとても気に入っています。そしてその漫画が外国でも有名になる可能性の事をを考えたことはありますか?(私達はアマゾンから買って、今はただ届くのを待っています。)

Traduzindo de JP--> PT

Tirando que normalmente a maioria dos mangakas acham que suas obras mais recentes são as mais fantásticas, gostamos da simplicidade das duas mangás que tanigawa-san está escrevendo/desenhando. Você já chegou a pensar na possibilidade de seu mangá ficar famoso no exterior? (Nós compramos do amazon e no momento estamos esperando a chegada)

Ta certo assim neh? Eu normalmente não uso a palavra "todo". Sempre uso maioria.
Responder
 #29
O sentido da pergunta não é esse "Você já chegou a pensar na possibilidade de seu mangá ficar famoso no exterior?". O mangá dela é reconhecido, então seria melhor fazer de forma simplificada assim:

"Você chegou a pensar que seu mangá poderia atravessar barreiras geográficas para fazer sucesso e ser admirado tão longe?"

Não é uma possibilidade, a questão é para saber se ela já pensou que algo assim poderia ocorrer.
Responder
 #30
Ok... juntar tudo isso em japonês agora... alguém depois passa o olho para saber se eu juntei tudo certo.
Só confirma duas coisas:
na pergunta 5 é assim mesmo "a Tanigawa é bem doidinha. Ela realmente é?", não é como discutimos aqui em cima "você é bem doidinha. Você realmente é?" ?
e na pergunta 6, o "It's Not My Fault" como colocou ali? Em japonês o nome é "私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!" http://myanimelist.net/manga/28533/Watas...a_ga_Warui!

Qualquer coisa, você edita a minha mensagem para corrigir.
Edit; inclusive o que o Night escreveu aqui em cima agora.



1 - Quem é você? Desde quando começou a se interessar por arte e desenhos? Estudou arte ou foi para alguma escola de desenho antes de começar seu trabalho?
君は誰ですか?いつ頃から美術とか絵に興味を持ち始めたのですか?漫画家として仕事を始まる前に何処かの専門学校で勉強したのですか?

2- Por que decidiu se tornar uma manga-ka? Alguma história ou artista em especial te inspirou a começar? Já trabalhou com alguém antes de fazer seus projetos independentes?
どうして漫画家になろうと思ったんですか?そのきっかけになった理由は誰か、それともなにかの作品ですか?一人で漫画を描き始める前に誰かと組んだ事はありますか?

3- Tirando de lado que para todo mangaká o seu mangá atual é a obra mais fantástica já feita, os dois mangás da autora são bem despretensiosos, e esse é justamente um detalhe que nos agradou muito. Pensou por algum momento que seu mangá poderia atravessar barreiras geográficas para fazer sucesso e ser admirado tão longe? (detalhe - nossos volumes estão a caminho pela amazon.jp)
普段殆どの漫画家は、自分の新作が世界中の中で最も素晴らしい作品だと思っている事を除いて、谷川さんが描いてる二つの漫画は単純なところがとても気に入っています。そしてその漫画が外国でも有名になる可能性の事をを考えたことはありますか?(私達はアマゾンから買って、今はただ届くのを待っています。)

4- O que acha do 4chan e por consequência várias partes da internet ocidental "adotarem" seu mangá atual e fazerem dele tão famoso, inclusive comprando e divulgando ele para o resto do público? Existe um "meme" da "Spagetti-tan".
4chanで谷川さんの新作漫画は好評で、いろんな人から応援されていることをどう思っているのですか?あなたの作品を買い求めている方達と広報している方達を含めて。ちなみにあそこで智子は Spaghetti-tanと呼ばれています。ネタ的な意味で。(笑)

5- Ao ler Choku! temos a impressão de que a Tanigawa é bem doidinha. Ela realmente é? Ou você é do tipo quietinha que só por falta do que fazer fica pesando em coisas que não faria ou falaria?
ちょく!を読んだときに谷川さんはちょっとおかしい人だなという感想を持ちました。ほんとにそうですか?(笑)それとも実は無口で、何もすることないから普段話さない、する筈がないことを考えているんですか?

6- Qual o motivo de desenhar as outras pessoas em It's Not My Fault "normais" e somente a Tomoko com olhos tão grandes e expressões tão diferentes?
どういう理由で"私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!"の登場人物を普通に描くのになぜ智子だけが目とか、表情とかがかなり違うんですか?

7 - Tem noção de que milhares de pessoas mundo afora se identificaram com a protagonista? A Tomoko foi realmente feita para ser uma representação de algum grupo específico?
沢山の読者達が、漫画の主人公と共通点を感じる事が結構在る事をご存知ですか? 智子は何らかの組織の代表になるように赴けられた人物ですか?

8- Qual a relação entre a Serika, que fala as coisas sem pensar duas vezes e é sincera até demais, com a Tomoko que é introvertida, pensa demais e por fim acaba fazendo o que não queria inicialmente?
芹花は考えずに喋るし、正直すぎるキャラだし、智子は考えすぎて結局なにもしないキャラでそして最終的に最初にしたくないと思っていた行動をとってしまう。その二人には何の関係があるんですか?

9- Para todos é engraçado, mas tem muitos momentos em que temos pena da Tomoko. Qual sua relação com a Tomoko? Quem é ela? Ela é uma parte de você? É uma amiga? Uma filha? Alguém que você simplesmente judia?
面白い漫画だけど、いろんなところで智子を可哀想な子だと思っています。谷川さんと智子の関係はなんですか?彼女は誰ですか?谷川さんの一部?友達?娘?それとも、ただ苛めたい誰かさん?

10- It's Not My Fault é uma comédia trágica muito engraçada, mas ela é menos surreal do que Choku, na verdade ela segue um estilo de "tristes verdades" do mundo (pelo menos o mundo da personagem). Esses choques de dura realidade são algo conseguidos sem querer ou está tentando dar seu ponto de vista sobre o mundo e as pessoas a cada capítulo? Não que queria dar lições em especial, é apenas uma comentarista?
私がモテ(略は残念ギャグ漫画としてとても面白いし、ちょく!より現実的で、いろんな悲しい事実を描いてる漫画です。そういう現実を感じさせる作品だと思っています。そういう要素をどう引き出しているのですか? 非意図的にしていることですか? それともただ谷川さんが社会に、人に、どういう風に考えているのを現しているんですか?もしかしたらなにかを伝えたいんですか?それともただそれを見せる仕事をしているんですか?

11- Tem expectativas de que seu mangá possa ser publicado em algum outro país?
外国でも谷川さんの漫画が出版される期待はありますか?

12- Até lá, as pessoas daqui tem que se contentar em ler scans, algo que vocês do japão chamam de "pirataria maldita" e importar em japonês só pelo prazer se ter. Tem alguma opinião a respeito disso?
Particularmente para nós, sem isso essa entrevista nunca aconteceria.
そのときまで私達は日本人が言う”違法ダウンロード”を使って読むほかありません。そういうことにはどんな意見を持っているんですか?それがなければ谷川さんの作品に出くわす機会もなかったし、このインタビューもありえなかった。

13- E qual sua conta bancária e quando deposito para você me enviar um volume autografado? (hu@@@ esse panino)
最後に谷川さんの銀行口座を教えてくれませんか?そしてどのぐらい振り込んだらサインした単行本をもらえるんですか?(笑)




O que eu tirei de lição de tudo isso?
Que o Martec é realmente mais japonês do que brasileiro.
Perdeu a graça ficar brincando e cutucando ele por isso.
Responder
Páginas (8): « Anterior 1 2 3 4 5 ... 8 Próximo »

Usuários visualizando este tópico: 1 Visitantes